تماس با ما
وب سایت در حال به روز رسانی است. از شکیبایی شما سپاسگزار هستیم.

منابع یابی و خرید تجهیزات صنعتی

محصولات
محصولات
سازندگان
کاتالوگ
فیلم

 (ویژه صنایع و کارخانجات )

خدمات خرید ، حمل ، ثبت  سفارش ، ترخیص و تحویل هر گونه کالای صنعتی از اروپا ، چین ، ترکیه  و امارات متحده عربی
لطفا جهت خرید ، حمل ، ترخیص و تحویل هر گونه کالای صنعتی در هر نقطه از دنیا با ما در تماس باشید .
ایمیل sales@meshgad.com

تماس : ۸۸۸۷۱۸۰۸ - ۸۸۸۷۱۸۷۵ - ۸۸۶۵۶۴۷۱

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 6
LOADING

PC0 pages

نسخه متنی
"

PC
t IT MOTORIDUTTORE A VITE SENZA FINE

IT N.B. Per una corretta scelta del

motoriduttore si consiglia di attenersi alle
tabelle riportate a pagina 136-137.
Per i giri motore a carico riferirsi alla serie
AM pag. 16. Questi motoriduttori hanno
necessità di un certo rodaggio pertanto,
nelle prime 30 ore di funzionamento, si
noterà una coppia inferiore ai dati riportati.
A richiesta è possibile fornire il motore con
freno elettromagnetico alimentato a 230 Vac,
contraddistinto con lettera KA (PCKA), o a 24
Vdc contraddistinto con lettera KB (PCKB),
vedi caratteristiche a pag. 138.

EN N.B. For the correct choice of the gearmotor,

please refer to the tables on page 136-137. Refer
to AM series page 16 for motor revs under load.
These geared motors require a running-in period.
Therefore, during the first 30 working hours, the
resulting torque will be lower than the values
given. On request, motor may be supplied with
electromagnetic brake at 230 Vac, marked with
letter KA (PCKA), or at 24 Vdc, marked with letter
KB (PCKB), see specifications on page 138.

DE ANMERKUNG: Für die richtige Wahl des

Getriebemotors wird empfohlen, die Tabellen
auf Seite 136-137 zu beachten. Für die
Motordrehzahl unter Belastung vgl. Serie AM auf
Seite 16. Diese Getriebemotoren benötigen eine
gewisse Einlaufzeit, daher kann das Drehmoment
in den ersten 30 Betriebsstunden niedriger
sein als die Daten. Auf Wunsch ist der Motor
mit elektromagnetischer Scheibenbremse, 230
Vac, gekennzeichnet mit dem Buchstaben KA
(PCKA), oder 24 Vdc, gekennzeichnet mit dem
Buchstaben KB (PCKB), erhältlich, Beschreibung
s. Seite 138.

FR N.B. Pour un choix correct du motoréducteur, il

est conseillé de consulter les tableaux techniques,
page 136-137. Pour le nombre de tours moteur
en charge consulter la série AM, page 16. Ces
motoréducteurs ont besoin d’une certaine
période de rodage. Par conséquent, pendant
les 30 premières heures de fonctionnement, le
coupe sera inferieur aux données indiquées.
Sur demande, il est possible de livrer le moteur
avec frein électromagnétique alimenté en 230
Vac, avec la désignation KA (PCKA), ou en 24
Vdc, avec la désignation KB (PCKB), voir les
caractéristiques techniques, page 138.

ES N.B. Para una selección correcta del

motorreductor se aconseja ajustarse a las tablas
presentadas en la página 136-137. Para las
revoluciones motor bajo carga hágase referencia a
la serie AM en la pág. 16. Estos motorreductores
necesitan un cierto rodaje. Por lo tanto, en las
primeras 30 horas de funcionamiento, se notará
un par menor que los datos presentados. A
petición es posible suministrar el motor con freno
electromagnético alimentado con 230 Vca, que
se distingue por la letra KA (PCKA), ó 24 Vdc,
que se distingue por las letras KB (PCKB), ver
características en la pág. 138.

CAT. R

MOTORE: asincrono monofase o trifase a 2 o 4 poli, in forma chiusa
con ventilazione esterna. Protettore termico di sicurezza nel tipo
monofase. Avvolgimento classe F. Protezione IP65 secondo norme
CEI EN 60529.
RIDUTTORE: con carcassa in alluminio pressofuso. Interasse
32mm. Corona in bronzo CARO, durezza 120-160 HB. Vite in acciaio
temprato con filetto rettificato ruotante su cuscinetti a sfera.
Lubrificazione con olio speciale a lunga durata.
Anelli di tenuta in gomma speciale per alte temperature. I rapporti
di riduzione disponibili (i) sono 10, da 5 a 100. Coppia nominale 20
Nm. Versione B3 o B5. B5/S sinistro - B5/D destro.

t EN WORM SCREW GEAR MOTOR

MOTOR: asynchronous single or three phase with 2 or 4 poles, totally
enclosed with external ventilation. Thermal safety cutout on single phase
model. Class F winding. IP65 protection according to CEI EN 60529.
GEAR UNIT: with die-cast aluminium casing. Centre distance 32 mm.
CARO bronze ring 120-160 HB hardness. Hardened steel screw with
ground thread rotating on ball and roller bearings. Lubrication with special
long life oil.
Sealing rings made in special rubber for high temperatures. 10 gear ratios
(i) available, from 5 to 100. Rated torque 20 Nm. Version B3 or B5. B5/S
left version - B5/D right version.
DE
tSCHNECKENGETRIEBEMOTOR

MOTOR: Einphasen- oder Drehstrom- Asynchronmotor, zwei- oder
vierpolig, in geschlossener Ausführung mit externer Belüftung.
Thermoschutzschalter bei der einphasigen Ausführung. Isolationsklasse F.
Schutzart IP65 gem. CEI EN 60529
UNTERSETZUNGSGETRIEBE: Getriebegehäuse aus Alu-Druckguss.
Achsenabstand: 32 mm. Zahnkranz aus CAROBRONZE mit Härte
120-160 HB. Schnecke aus gehärtetem Stahl mit geschliffenem
Gewinde auf Kugellagern drehend. Schmierung mit Spezialöl mit
Langzeitschmierung. Dichtungsringe aus hitzebeständigem Gummi. Es
gibt 10 Untersetzungsverhältnisse (i) von 5 bis 100. Nenndrehmoment
20 Nm. Bauformen B3 oder B5. B5/S Linke Ausführung - B5/D Rechte
Ausführung.

t FR MOTOREDUCTEUR A VIS SANS FIN

MOTEUR: asynchrone monophasé ou triphasé à 2 ou 4 pôles, fermé avec
ventilation extérieure. Protection thermique de sécurité dans le modèle
monophasé. Enroulement classe F. Protection IP 65, conformément aux
normes CEI EN 60529.
REDUCTEUR: avec carcasse en aluminium moulé sous pression. Entraxe
32 mm. Couronne en CARO bronze, dureté 120- 160 HB. Vis en acier
trempé avec filet rectifié sur roulement à billes. Lubrification par huile
spéciale longue durée. Les joints d’étanchéité sont en élastomère spécial
pour hautes températures.
10 rapports de réduction disponibles (i), de 5 à 100. Couple nominal 20
Nm. Versions B3 ou B5. B5/S version gauche - B5/D version droite.

t ES MOTORREDUCTOR CON TORNILLO SIN FIN

MOTOR: asíncrono monofásico o trifásico de 2 ó 4 polos, en forma
cerrada con ventilación externa. Protector térmico de seguridad en el tipo
monofásico. Aislamiento clase F. Protección IP 65 según normas CEI EN
60529.
REDUCTOR: con carcasa de aluminio inyectado a presión. Distancia entre
ejes mm. 32. Corona de bronce CARO, dureza 120-160 HB. Tornillo de
acero templado con filete rectificado que gira sobre cojinetes de bolas.
Lubricación con aceite especial de larga duración.
Retenes de estanqueidad de goma especial para altas temperaturas. Las
relaciones de reducción disponibles (i) son 10, de 5 a 100. Par nominal 20
Nm. Versión B3 ó B5. B5/S izquierdo - B5/D derecho.
87

"

IRAN INDUSTRY EXPO

The largest online Industrial exhibition in Iran

 عضویت ورود   ENGLISH


اگر مجموعه شما جزو صنایع مادر و معظم در فیلد پالایشگاه ، پتروشیمی ، حفاری ، نیروگاه ، معادن و فلزات ، خودروسازی ، تولید مواد غذایی و.... می باشد لطفا درخواست خود را بر روی سربرگ به فاکس 88206264 و یا ایمیل enquiry@iranindustryexpo.com بنام شرکت مهندسی و بازرگانی مشگاد ارسال فرمایید.
اگر مجموعه شما جزو بنگاه های متوسط و کوچک در فیلد تولید ، بازرگانی ، مشاوره ، پیمانکاری ، دانشگاه ، پژوهشگاه ، توزیع ، فروشگاهی وکارگاهی می باشد ، پس از عضویت و با پرداخت هزینه ( به ازای هر درخواست معادل 50 یورو ) از خدمات زیر برخوردار خواهید شد :
  • پاسخ به پرسش های فنی و دریافت مشاوره از سازنده ، دریافت کاتالوگ و اطلاعات تکمیلی
  • دريافت پرفورما از شرکت سازنده
  • اطلاع از زمان تحويل و قيمت خالص كالا
  • اطلاع از هزينه هاي حمل و ترخيص و کارمزد تا تحويل كالا به انبار شما در هر نقطه از كشور
  • دریافت پیش فاکتوررسمی ( ارزی و یا ریالی ) به روش کارمزدی
*صدور پیش فاکتور رسمی فقط به نام شرکتهای ثبت شده که دارای کد بازرگانی معتبر باشند انجام پذیر است. در صورتیکه در حین مکاتبه با شرکت سازنده مشخص شود که دارای نماینده انحصاری و یا شعبه در ایران بوده و یا به به هر دلیل شرکت سازنده از فروش کالا به بازار ایران استنکاف نماید ارایه این سرویس متوقف و وجه دریافتی به حساب کاربر عودت می شود

ادامه