SM44 Full automatic carton sealers range0 pages
SM44HD
NASTRATRICE A DIMENSIONAMENTO AUTOMATICO PER DIVERSI FORMATI DI SCATOLE CON CHIUSURA AUTOMATICA DELLE FALDE SUPERIORI
AUTOMATIC CASE SEALER FOR RANDOM SIZE CASES WITH AUTOMATIC CLOSING OF THE UPPER FLAPS
MACHINE D'EMBALLAGE AUTORÉGABLE SUR LES DIFFÉRENTS FORMATS DE BOÎTES AVEC FERMETURE AUTOMATIQUE DES RABATS SUPÉRIEURES
VOLLAUTOMATISCHE SELBSTAETTIGERE MASCHINE GEMÄß DER VERSCHIEDENEN SCHACHTELFORMATE MIT AUTOMATISCHEM VERSCHLUSS DER OBEREN KLAPPEN
PRECINTADORA AUTOMÁTICA PARA CAJAS DE FORMATO VARIABLE CON CIERRE AUTOMÁTICO DE LAS SOLAPAS SUPERIORES
● Rilevatore pneumatico altezza scatole
● Height boxes pneumatic detector system
● Détecteur pneumatique hauteur boîtes
● Datenerheber Preßluft Höhe Schachteln
● Detector neumático altura cajas
● Ripiegatura delle falde superiori in automatico
● Automatic top flaps folding device
● Fermature des rabats superiéures en automatique
● Automatische Kontrolle und Verschluß der oberen Falten
● Control y cierre de las solapas superiores en automático
● Pannelli di protezione in Lexan®
● Lexan® safety protection panels
● Panneaux des protections on Lexan®
● Schutze aus Lexan® gegen Unfälle
● Paneles de proteccion en Lexan®
● AS24: Alimentatore centratore con barriera di fermo scatole
● AS24: Centering unit with box holder
● AS24: Centreur avec tapis motorisé et systeme arrête boites
● AS24: Zentriergerät mit beweglichem und Schachtelfestellvorrichtung
● AS24: Centrador con plano móvil e barrera de parada de la cajas
● Pressatori laterali per accostamento falde
● Side pressing roller to control flap box closing
● Roules presseurs latèraux pour control rabat boîtes
● Seitliche Anpresser für Schachtelschenkellänge
● Rodillos prensadores lateralese de las solapas de la caja
● Unità nastrante Superiore/Inferiore per bobina nastro Ø 410 mm
● Top and Bottom taping heads for tapes Ø 410 mm
● Unité d’enrubannages Supèrieure/Inférieure pour rouleau Ø 410 mm
● Obere und Untere Eiheit mit Rollenhalt für Rollen Ø 410 mm
● Unitad de precintado Superior/Inferior para bobina Ø 410mm
● Sistema di controllo Fine/Rottura nastro (Opzionale)
● Low/brake tape sensor device (Optional)
● Systeme de controle Fin/Rupture ruban (Optional)
● Kontrollsysteme für Band-Ende/Unterbruch (Optional)
● Sistema de control Fine/Rotura cinta (Opcional)
● Selettore scelta modo d’uso: Multiformati, Formato fisso, solo Transito
● Selector switch user instructions: random size, uniform size, transit only
● Sélecteur choisi d'usage: plusieurs formè, fixe formé, seul passage
● Gebrauchsweise: Vielformat, Fixes Format, nur Durchgang
● Interruptor con opcion de uso: autodimensionante - ajuste manual - solo transito
● Pannelli di protezione in metallo (Opzionali)
● Metal safety protection panels (Optional)
● Protections métalliques (Optional)
● Schutze aus Metall gegen Unfälle (Optional)
● Paneles de proteccion en metal (Opcional)
● Regolatore di pressione pneumatico
● Air-pressure regulator
● Règulateur de pression pneumatique
● Druckregler
● Regulador de presión neumático
● Ruote pivottanti con freno (Opzionali)
● Guide roller with brake (Optional)
● Roues tournoyantes avec frein , (optionnel)
● Rotierende Räder mit optionellen Bremsen
● Ruedas girante con freno (Opcional)
Ciclo di Lavoro
Scatole di diverso formato,provenienti da varie linee di
confezionamento, vengono posizionate al centro della
macchina e distanziate dall'AS24 (Centratore /Distanziatore/Cadenziatore).
La SM44 si dimensiona automaticamente sui diversi
formati di scatole e ne chiude le falde superiori.
Tramite le cinghie di trascinamento laterali, le scatole
transitano sulle untà nastranti che procedono simultaneamente alla nastratura delle falde superiori ed inferiori
con nastro adesivo.
Working cycle
Different size cases, coming from different filling stations,
are centered and indexed by the AS24 ( centering / indexing
/ timing)
The SM44 is automatically randomizing on the various size
of the boxes and closing the upper flaps.
Through the side driving belts , the boxes on transit on the
taping unit who simultaneously move to the top and bottom
flap sealing with tape.
● Pannello di controllo per regolazioni pneumatiche
● Control panel for the pneumatic adjustment
● Panneau de commande pour les reglages pneumatique
● Schaltfeld zur pneumatischen Einstellungen
● Cuadro de control neumático
Cycle de travail
Boîtes de différent formats , provenants de lignes
différentes d'emballage, elles sont positionnées au centre
de la machine par l'AS24 (centreur/convoyeur/dispositif de
cadence) Le SM44 se régle automatiquement sur les
différents formats de boîtes et elle en ferme les rabats
supérieurs. Par les courroies de entraînement latéral, les
boîtes passent sur les unites d'enrubannage qui procèdent
a fermer les rabats supérieurs et inférieurs simultanément
avec ruban adhésif.
Arbeitszyklus
Die Schachtel, die aus verschiedenen Füllungslinien
einkommen, werden durch die Zuführungseinrichtung AS24
zentriert und vereinzelt (Beschickungsvorrichtung).
SM44 , automatische selbstaettigere Maschine gemäß der
verschiedenen Schachtelformate; sie verschließt die
oberen Klappen.
Mittels die seitlichen Antriebsriemen fahren die Schachtel
auf den Verschliesseinheiten durch, die die oberen und
unteren Klappen mit Klebeband gleichzeitig schliessen.
● Pannello di controllo su consolle esterna
● Control panel on external module
● Panneau de commande sur armoire extérieure mobile
● Schaltfeld auf äusserliche bewegliche Konsole
● Cuadro de control en consola externa móvil
Ciclo de trabajo
Diferentes medidas de cajas, llegando desde diferentes
estaciones de llenado, son centradas y temporizadas
mediante el (dispositivo) AS24 (centrador, separador y
temporizador). La SM44 està capaz de acostumbrarse
automàticamente a las diferentes dimensiones de las cajas
y de cerrar las hojas superiores de las cajas. Mediante las
bandas de arrastre laterales, las cajas avanza en el cabezal
de precintado el cual cierra /mueve las solapas superiores
e inferiores con precinto adhesivo.