Ball Valve [IND] Series0 pages
Ball Valves
Electric actuators
Pneumatic actuators
J+J
12-48 V AC-DC
80-240 V AC-DC
Valpes
12-24 V AC-DC
115 and 230 V AC
CH-Air
Made of anodized aluminum.
Prisma
Made of polyamide + fiber glass.
• Optional accessories: visual
position indicator, manual control,
safety block, torque limiter, digital
positioning system.
• Additional accessories are
needed: electrovalve, limit switch
box and relief regulators.
Les actionneurs électrique ou pneumatique contrôlent automatiquement le
fluide et offrent certains avantages:
• Localisation à distance des vannes à actionner.
• Information à tout moment de la position de la vanne (ouvert-fermé)
si nécessaire.
• Couple important.
• Fonctions simultanées: impossibilité d’actionner en même temps si ce
n’est pas de façon automatique.
• Fiabilité/fonctions répétitives: pour éviter la possibilité de négligence.
• Positionnement (modulation).
• Facilité d’utilisation.
• Sécurité: Pour éviter manipulation erronnée.
Actionneurs électriques
Actionneurs pneumatiques
J+J
12-48 V AC-DC
80-240 V AC-DC
Valpes
12-24 V AC-DC
115 et 230 V AC
CH-Air
Actionneur en aluminium anodisé.
Prisma
Actionneur polyamide + fibre
de verre.
• Accessoires supplémentaires:
indicateur visuel de position,
commande manuelle, bloc de
sécurité, limiteur de couple,
système de positionnement
numérique.
• Nécessite des accessoires
supplémentaires : électrovanne,
boîtier fin de course et régulateur
d’échappement.
Las válvulas actuadas eléctrica o neumáticamente regulan
automáticamente el fluido, ofreciendo varias ventajas:
• Localización remota de las válvulas a maniobrar.
• Necesidad de disponer de información sobre la posición de las válvulas
en cada momento.
• Par significativo.
• Funciones simultáneas: imposibilidad de maniobrar al mismo tiempo si
no es de forma automática.
• Fiabilidad/funciones repetitivas: evitar la posibilidad de descuidos.
• Posicionamiento (modulación).
• Comodidad de uso.
• Seguridad: evitar maniobras indebidas.
Actuadores eléctricos
• Requiere accesorios adicionales:
electroválvula, final de carrera y
reguladores de escape.
• L’actionneur fonctionne au moyen d’un moteur
actionné par des signaux électriques.
• Ne nécessite pas d’installation d’air comprimé ni
d’électrovanne.
• Indiqué quand il est exigé un ou peu d’actionneurs.
• Temps de manœuvre moyen/haut (min. 7-8 s) efficace
pour éviter des coups de bélier.
• Non recommandé pour des environnements avec des
possibilités d’explosions, très humides ou salins.
• Durée de vie : 20.000 cycles garantis.
• El actuador funciona mediante un motor accionado
por señales eléctricas.
• No requiere instalación de aire comprimido ni
electroválvula.
• Indicado cuando se requieran uno o pocos
actuadores.
• Tiempo de maniobra medio/alto (min. 7-8 s) eficaz
para evitar golpes de ariete.
• No indicado para ambientes con posibilidad de
explosiones, muy húmedos o salinos.
• Vida: 20.000 ciclos garantizados.
• O actuador eléctrico actua a válvula mediante um
motor accionado por sinais eléctricos.
• Não requer instalação de ar comprimido (só
electricidade).
• Especialmente indicado quando se requerem um ou
poucos actuadores.
• Tempo de manobra médio/alto (mínimo 7-8 s), eficaz
para evitar os golpes de aríete.
• Não indicado para ambientes com possibilidade de
explosões, muito húmidos ou salinos.
• Vida: 20.000 ciclos garantidos.
• The actuator is based on an input/output mechanism of
compressed air to the inner chambers.
• A power line and compressed air installation are required.
• Ideal for applications with several actuators.
• Low operation time (adjustable).
• Not indicated for outside installations or when the actuator
has to be installed far away from the control center.
• Life: 1.000.000 guaranteed cycles.
• Maximum security against supply failures thanks to the the
springs (spring return).
• L’actionneur est basé sur un mécanisme d’entrée/sortie
d’air comprimé aux chambres intérieures.
• Nécessite une ligne électrique et une installation d’air
comprimé.
• Indiqué pour des installations avec de nombreux
actionneurs.
• Faible temps de manœuvre (réglable).
• Non recommandé pour des installations extérieures ou
quand l’actionneur est très éloigné.
• Durée de vie : 1.000.000 de cycles garantis.
• Sécurité maximum contre des défaiilances de fourniture
d’énergie (simple effet).
• El actuador se basa en un mecanismo de entrada/salida
de aire comprimido a las cámaras interiores.
• Requiere línea eléctrica e instalación de aire comprimido.
• Indicado para instalaciones con muchos actuadores.
• Bajo tiempo de maniobra (regulable).
• No indicado para instalaciones exteriores o cuando el
actuador esté muy alejado.
• Vida: 1.000.000 de ciclos garantizados.
• Máxima seguridad contra fallos de suministro gracias al
retorno por muelle (simple efecto).
• O actuador pneumático baseia-se num mecanismo que
mediante a entrada / saída do ar comprimido dentro das
câmaras interiores.
• Requer instalação de ar comprimido e electricidade.
• Indicado para instalações com muitos actuadores.
• Baixo tempo de manobra (regulável).
• Não indicado para exteriores ou quando o actuador
está muito distanciado.
• Vida: 1.000.000 de ciclos garantidos.
• Permite obter a máxima segurança contra possíveis
falhas de abastecimento devido ao retorno por mola
(efeito simples).
Female solvent socket
Femelle à coller
Encolar hembra
Colar fêmea
As válvulas actuadas eléctrica ou pneumaticamente regulam
automaticamente o fluido, oferecendo algumas vantagens:
• Localização remota das válvulas a manobrar.
• Necessidade de dispor de informação sobre a posição das válvulas a
cada momento.
• Momento de manobra significativo.
• Funções simultâneas: impossibilidade de manobrar ao mesmo tempo
se não for de forma automática.
• Fiabilidade/funções repetitivas: evitar a possibilidade de descuidos
• Posicionamento (modulação).
• Comodidade de uso.
• Segurança: evitar manobras indevidas.
Actuadores eléctricos
Female thread
Femelle à visser
Roscar hembra
Rosca fêmea
PVC-C
• Requer acessórios adicionais:
electroválvula, fim de curso, ...
• The new ball valve design is the result of
Cepex’s 30 years of experience and knowhow in thermoplastic piping systems
ABS
PVC-U
PVC-C
PP-H
ABS
Fusion socket
Thermofusion
Termofusión hembra
Termofusão
Butt welding
Bout à bout
Soldadura a tope
Topo / topo
PP-H
PVDF
PP-H
PVC-U
With flanges
Avec brides
Con bridas
Com flanges
PVC-C
PP-H
PVDF
ABS
FOR MORE INFORMATION VISIT
www.cepex.com
• Ideally suited for industrial, water treatment or
water distribution applications
• Le concept de la nouvelle robinet à boisseau
est le résultat des 30 ans d’expérience de
Cepex et de son savoir-faire dans les systèmes
de tuyauterie thermoplastique
• Celle-ci a été développée en tenant
compte des critères suivants : excellente
qualité, fiabilité à long terme, sécurité du
fonctionnement, ergonomie, respect de
l’environnement
• Convient parfaitement à des applications
industrielles, de distribution ou de traitement
des eaux
• El nuevo diseño de la válvula de bola es
el resultado de los 30 años de experiencia
y know-how de Cepex en sistemas de
conducción termoplásticos
• Desarrollada con los siguientes principios en
mente: la más alta calidad; fiabilidad a largo
plazo; seguridad de operación; ergonomía;
compatibilidad medioambiental
• Especialmente indicada para aplicaciones
industriales, tratamiento, o distribución de
agua
• O novo desenho da válvula de esfera é o
resultado de 30 anos de experiência e knowhow da Cepex em sistemas de condução
termoplásticos
• Foi desenvolvida tendo em consideração os
seguintes princípios: a melhor qualidade;
fiabilidade a longo prazo; segurança no seu
funcionamento; ergonomia; respeito pelo
ambiente
• Especialmente Indicada para aplicações
industriais, tratamento, ou distribuição de
água
* Contact us for available sizes | Pour dimensions: nous consulter | Consultenos para dimensiones disponibles | Contate-nos para dimensões disponíveis
CH-Air
Actuador de alumínio anonizado.
Prisma
Actuador de poliamida + fibra
de vidro.
• Acessórios: indicador visual de
posição, bloqueio de segurança,
limitador de par, sistema de
posicionamiento digital.
03.i
PVC-U
Actuadores pneumáticos
J+J
12-48 V AC-DC
80-240 V AC-DC
Valpes
12-24 V AC-DC
115 e 230 V AC
Ball valves [IND] Series
Robinets à boisseau
Válvulas de bola
Válvulas de esfera
• Developed with the following principles in
mind: highest quality; long term reliability;
safety in operation; ergonomy; environmentfriendly
CH-Air
Actuador de aluminio anodizado.
Prisma
Actuador de poliamida + fibra
de vidrio.
• Accesorios adicionales:
indicador visual de posición,
mando manual, bloque de
seguridad, limitador de par,
sistema de posicionamiento
digital.
• The actuator operates by means of a motor switched
on by electrical signals.
• No need for compressed air installation neither
electrovalve.
• Indicated for applications with one or few actuators.
• Operation time medium/high (min. 7-8 s), effective to
avoid water hammers.
• Not indicated for environments with explosion
possibilities, very wet or saline ones.
• Life: 20.000 guaranteed cycles.
Connection possibilities | Possibilités de connection |
Posibilidades de conexión | Possibilidades de ligação
Actuadores neumáticos
J+J
12-48 V AC-DC
80-240 V AC-DC
Valpes
12-24 V AC-DC
115 y 230 V AC
Actuated valves
Vannes motorisés
Válvulas motorizadas
Válvulas motorizadas
Nº 03.i/LATIN - EDITION: 09/2007 - D.L. B. - 49119 - 2007 - COPYRIGHT © CEPEX HOLDING, S.A.U. - ALL RIGHTS RESERVED
Electrically or pneumatically actuated valves automate flow control, offering
several advantages over manual valves, in cases like:
• Remote location of the valves.
• Information about the valve position (open-closed) is needed at all
times.
• Significant torque.
• Synchronized operations, which make it impossible to operate different
valves at the same time.
• Reliability/repetitive operations: to avoid the possibility of negligences.
• Positioning (modulation).
• Facility of use.
• Security: to avoid undesired operations.
Av. Ramon Ciurans, 40 - Pol. Ind. Congost - Parcel·la 6
E-08530 La Garriga (Barcelona) Spain
Tel. +34 93 861 27 43 - Fax +34 93 870 98 11
E-mail: cepex@cepex.com
Website: www.cepex.com
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE • NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER TOTALEMENT OU EN PARTIE LES CARACTERISTIQUES DE NOS
ARTICLES OU LE CONTENU DE CE DOCUMENT SANS PRÉ-AVIS • NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERISTICAS DE NUESTROS ARTICULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO • RESERVAMO-NOS
O DIREITO DE MODIFICAR TOTAL OU PARCIALMENTE AS CARACTERÍSTICAS DOS NOSSOS PRODUTOS E O CONTEÚDO DESTE DOCUMENTO, SEM PRÉVIO AVISO • Viton® is a registered trademark of DuPont Performance Elastomers • Teflon® is a registered trademark of DuPont