Microswitch KL0 pages
Positionsschalter Position switch KL
Benutzerinformation User Information
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Correct Use
Mikroschalter der Baureihe KL haben sich in vielen Jahren durch
ihre Konzeption in Bezug auf Schaltleistung, Hysterese, Lebensdauer und Robustheit im harten Industrieeinsatz bewährt.
Daher findet der KL-Schalter überall dort seinen Einsatz,
wo vor allen Dingen Wert auf diese Qualitätsmerkmale
gelegt wird. Der einpolige Wechselschalter läßt eine
Schalthäufigkeit von 1000 Schaltungen/min zu.
Unter der Bezeichnung KL..B sind die Schalter auch mit
zusätzlichen seitlichen Befestigungsnocken lieferbar.
KL series microswitches have stood the test over the years regarding switching capacity, hysteresis, durability and robustness of
design in heavy industrial operation.
Therefore, the KL switch is put to use in all areas where
these quality criteria are prioritised. The single-pole doublethrow switch allows a switching frequency of 1,000 actuations/min.
Switch type KL.B is available with additional lateral mounting lugs.
0
Merkmale
• bis 125 C Umgebungstemperatur
Features
• Lebensdauer mindestens 100.000.000 Schaltspiele
• bis 1000 Schaltungen/min
• Ausführungen mit Kugellagerrolle für extreme mech. Be-
lastung
• wahlweise mit seitlichen Befestigungsnocken
(Ausführung KL..B)
• optional zusätzliche Klemmenabdeckung
• to 125°C ambient temperature
• to 1,000 actuations/min
• service life of at least 100 000 000 switching cycles
• models with ball bearing roller for extreme mech. load
• optional with side mounting lugs (Type KL..B)
• optional terminal covers
Type
KL3 / KL3B
Betätigung über isolierten, rost-freien Stahltupfer. Es ist
darauf zu achten, daß der zulässige Nachlaufweg nicht
überschritten wird.
Ausführung "B" mit zusätzlichen seitlichen Befestigungsnocken.
KL3
Actuation via insulated, rust-free steel button. It is imperative that permissible overtravel is not exceeded.
Type"B" with additional side mounting lugs.
Sicherheitshinweise
Safety
Precautions
• Die Installation und Inbetriebnahme des Gerätes darf nur
durch ausgebildetes Fachpersonal erfolgen.
• Bei der Installation des Gerätes sind die länderspezifischen Vorschriften zu beachten.
• Der elektrische Anschluss des Gerätes darf nur in spannungsfreiem Zustand durchgeführt werden.
• Die Verdrahtung des Gerätes muss den Anweisungen
dieser Benutzerinformation entsprechen.
• Installation and commissioning of the device must be
performed only by authorized personnel.
• Observe the country-specific regulations when installing
the device.
• The electrical connection of the device is only allowed to
be made with the device isolated.
• The wiring of the device must comply with the instructions in this user information, otherwise there is a risk that
the safety function will be lost.
• Das Öffnen des Gerätes, jegliche Manipulationen am
Gerät und das Umgehen von Sicherheitseinrichtungen
sind unzulässig.
• Alle relevanten Sicherheitsvorschriften und Normen sind
zu beachten.
• Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften kann Tod,
schwere Verletzungen und hohe Sachschäden verursachen.
• It is not allowed to open the device, tamper with the devi-
ce or bypass the safety devices.
• All relevant safety regulations and standards are to be
observed.
• Failure to observe the safety regulations can result in
death, serious injury and serious damage.
D04
H. ZANDER GmbH & Co. KG • Am Gut Wolf 15 • 52070 Aachen • Germany
Tel +49 (0)241 9105010 • Fax +49 (0)241 91050138 • info@zander-aachen.de • www.zander-aachen.de
1
"